|
受益匪浅 我的长沙之行
能够参加这次比赛,自然不强求什么结果。跟周围的参赛者交流不少,已经很高兴了。我在广州读大学,也是第一次只身到长沙。一天下来,由衷欣慰的是那天的经历比在学校上课要获益得多。
我还没考过口译证。所以就不对本次考试和其他考试做任何比较。只说说自己的经历和感觉。
早上赶到长沙,然后就直奔考场,呆了30分钟就进入考室,里面坐着8个评委,因为大赛先选取3个参赛者作评分标准试验。很多时候都感觉一些之前认为漫长的事真正一开始就很快地结束了,以至于到最后才傻傻的自问一句:“这就完了呀?”。听了三段口译试题,匆匆地做着杂乱的笔录,心想那个录音怎么还不停一下:)。这么不太短的一段话,如果一个字一个词的写,肯定会丢失很多信息点。终于停了,也没想太多,就把中译英说了一遍。第二段就是英译中,关于欧盟的。第三段相对来说是最短的,一小句话,只写下两三个单词就结束了。所以只能凭脑海和自己推测说出来,估计离题了。我感觉挺难的,客观情况是大家都不知道题目具体形式如何,本次题目虽然不长,但上下没有关联。就好像一份综合试卷,先考了一个物理,后面成了一个化学。所以也许要我们的思维要快。
口译自然不是说能听能说就能当好的,比如这一次做笔录,就需要学习一些速记技巧。考完试,跟其他参赛者交流,不少人说1.不笔录比笔录好(这相对于本次考题是一段不停的短话)2.笔录的字连自己都看不懂.
下午参加补考笔试,三道题目。英译中感觉还好。第二段和第一段有些联系,都是讲经济危机的。第三段比较恐怖,有些单词比如retaliate一时还差一点理解错误。是关于贸易纠纷时的报复措施。其中有一个特别长定语的句子,组织起来不容易。时间挺紧张。
考题容不容易,都是要看考试者的能力。听说有些人强的很,半个小时交笔试,口试出来活蹦乱跳送飞吻,小生我实在是佩服。
|