|
每一个不曾起舞的日子都是对生命的一种辜负
关于报名
参加翻译比赛已经不是第一次了,所以当初吸引我眼球的是“翻译形象大使”这样的一个称呼。既然是翻译形象大使,那么既要有扎实的翻译水平,又要有良好的外在形象,而这样的一种完美结合,一直是我的追求。于是乎,我摩拳擦掌,跃跃欲试。因为我深信——“每一个不曾起舞的日子都是对生命的一种辜负。”于是我选择在青春的阳光下翩翩起舞。(即便舞姿不太优美)此外,对于语言我有一种特别的热爱。很享受那种在两种语言之间游走的感觉。虽说从未奢望过英语学习能改变我的命运,但却在内心里渴望它能丰富我的生活。于是我寄出了有关材料,开始准备考试。
关于比赛
两天的长沙之行真可谓是行色匆匆。26号中午到长沙,稍稍休息后便进了考场。笔试比较容易,加上赛前阅读过一些关于欧盟的材料,所以看到ECB这样的词语的时候,我也没有紧张。考完后在一个朋友的陪伴下逛了逛长沙,毕竟是第一次来,也当作是一趟旅行。第二天的口试,我虽然是考场的最后一个,但还是早早来到了侯考室。湖南卫视的记者碰巧采访了我,于是我出现在了当晚的新闻中。短短几秒种的时间却让电视机前我的家人兴奋不已。当天口译的内容我感觉还是比较基本。但还是出现了一点小插曲:我预想中每一段翻译的长度应该是差不多的,所以在第二段录音放到大半的时候我正准备翻译,结果录音仍在继续。我紧张了一下,漏掉了一点内容。考完之后有点沮丧,因为觉得自己可以发挥得更好。27号晚上10点一路风尘仆仆,我回到了学校。接到上学前班的小外甥女打来的电话,急切地问我有没有见到何炅,她是快乐大本营忠实的小观众。:)
关于期望
初赛已经结束了,无论结果如何,大家都已有所收获,而且也会一如既往地关注这一次比赛。如果说初赛是选拔欧洽会的翻译,那么复赛更应该在这些脱颖而出的选手中分一个层次。翻译功底更扎实,形象更突出的选手应该在复赛中胜出。因此我觉得在复赛中应该以面试为主,形式可以包括例如:口译(在初赛基础上适当加大难度),现场问答(用来评价选手的临场应变能力和交际能力),英文朗诵(用来评价选手的英文发音),才艺表演(体现选手的综合素质,而且毕竟有选手要上电视为此次比赛做进一步宣传)。这些只是我的个人意见,相信组委会会在有关专家的帮助下设计出能够达到选拔目的的比赛形式。
最后,衷心地感谢此次大赛的工作人员!是你们用辛勤的劳动为选手们搭建起了一方舞台。当灯光亮起,幕布拉开,选手登台的时候,他们也定在心中存有对你们的一份感激。
|